中國(guó)汽車(chē)加速“出?!迸c世界共贏
近年來(lái),中國(guó)車(chē)企憑借優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)布局、創(chuàng)新和綠色發(fā)展戰(zhàn)略加速深耕海外市場(chǎng),背后既有匯聚全球先進(jìn)要素的合力,更展現(xiàn)出促進(jìn)共贏發(fā)展的魄力。
[Photo/Xinhua]
Almost one year since Israel Aguilar tried out a Chinese new energy vehicle (NEV), the Mexican believes he may not get back to driving his petrol car anymore.
墨西哥人伊斯雷爾·阿吉拉爾試用中國(guó)的新能源汽車(chē)(NEV)近一年后,表示他可能無(wú)法再駕駛他的汽油車(chē)了。
The NEV, now his favorite, features great comfort and reliability. "Technology is truly very important in these times, especially for a vehicle. and it has been truly extraordinary for me to handle these technologies that come from China," said Aguilar.
現(xiàn)在,新能源汽車(chē)是阿吉拉爾的最?lèi)?ài),新能源汽車(chē)具有極佳的舒適性和可靠性。阿吉拉爾說(shuō):“在這個(gè)時(shí)代,技術(shù)非常重要,特別是對(duì)汽車(chē)而言。對(duì)我來(lái)說(shuō),駕駛中國(guó)研發(fā)的汽車(chē)確實(shí)非棒”。
Last year, China's auto exports reached 3.11 million units, up 54.4 percent year-on-year, according to the China Association of Automobile Manufacturers (CAAM). NEVs comprised an important pillar of China's auto industry in 2022, with its export volume reaching 679,000 units, an increase of 1.2 times year-on-year.
根據(jù)中國(guó)汽車(chē)工業(yè)協(xié)會(huì)的數(shù)據(jù),2022年中國(guó)汽車(chē)出口量同比增長(zhǎng)54.4%,達(dá)到311萬(wàn)輛。新能源汽車(chē)成為出口增長(zhǎng)點(diǎn)。2022年新能源汽車(chē)出口67.9萬(wàn)輛,同比增長(zhǎng)1.2倍。
In a highly competitive global market, China's auto industry, marked by a resilient supply chain, a commitment to green development and a win-win pursuit, stood out against the headwind of the COVID-19 pandemic and a sagging world economy.
在競(jìng)爭(zhēng)激烈的全球市場(chǎng)中,中國(guó)的汽車(chē)工業(yè)以有韌性的供應(yīng)鏈、對(duì)綠色發(fā)展的承諾和對(duì)雙贏的追求為標(biāo)志,在新冠疫情流行和世界經(jīng)濟(jì)下行的逆風(fēng)中脫穎而出。
China's effective epidemic prevention measures and the later optimized preventional measures have secured a resilient auto industrial chain, a precondition for the stable supply of Chinese cars and their growing popularity in the global market.
中國(guó)有效的疫情防控措施和優(yōu)化的防疫政策保證了汽車(chē)產(chǎn)業(yè)鏈的韌性,這是中國(guó)汽車(chē)穩(wěn)定供應(yīng)和在全球市場(chǎng)越來(lái)越受歡迎的前提條件。
Meanwhile, many foreign auto manufacturers had to suspend production due to repeated COVID-19 outbreaks and tight supply chains, leading to a shortage of cars in the overseas market. Luckily, China's expanding auto exports offered a way out.
與此同時(shí),由于新冠疫情反彈和供應(yīng)鏈緊張,許多外國(guó)汽車(chē)制造商不得不暫停生產(chǎn),導(dǎo)致海外市場(chǎng)的汽車(chē)短缺。幸運(yùn)的是,中國(guó)不斷擴(kuò)大的汽車(chē)出口提供了一條出路。
Bai Ming, a researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said that global automakers are under pressure from rising raw material prices. In this context, Chinese-made NEVs play an increasingly important role in the global NEV industry chain by taking advantage of a strong domestic industrial and supply chain and an advanced intelligent connected vehicle (ICV) technology, thus becoming a new fulcrum to stimulate China's foreign trade growth.
商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院研究員白明表示,全球汽車(chē)制造商正面臨著原材料價(jià)格上漲的壓力。在這種情況下,中國(guó)制造的新能源汽車(chē)依靠強(qiáng)大的國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)鏈和供應(yīng)鏈以及先進(jìn)的智能互聯(lián)汽車(chē)技術(shù),在全球新能源產(chǎn)業(yè)鏈中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用,從而成為中國(guó)對(duì)外貿(mào)易增長(zhǎng)的新支點(diǎn)。
Chinese NEVs uphold the prevailing concept of green and low-carbon development, and have registered steady sales growth due to a relatively high price-performance ratio. They also provide human-computer interactions during the driving process, which enables customers to enjoy the convenience brought by AI.
中國(guó)新能源汽車(chē)秉承綠色低碳發(fā)展理念,憑借高性?xún)r(jià)比銷(xiāo)量穩(wěn)步增長(zhǎng)。駕駛過(guò)程中的人機(jī)交互讓客戶(hù)享受到人工智能帶來(lái)的便利。
Greener and smarter vehicles have become a main force of China's exported vehicles in the global auto market. In the European market, Chinese brands, such as BYD and Hongqi, have entered the top 50 best-selling motor companies list across Europe, The Times reported.
更綠色、更智能的汽車(chē)已成為中國(guó)出口汽車(chē)在全球汽車(chē)市場(chǎng)上的主力軍。據(jù)英國(guó)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,在歐洲市場(chǎng),比亞迪、紅旗等中國(guó)品牌已進(jìn)入歐洲汽車(chē)銷(xiāo)量前50名。
Shu Youxing, general manager of BYD International Cooperation Division and the European Automobile Sales Division, said that the company's pure electric buses have now hit the roads of more than 100 major European cities such as Amsterdam, London, Madrid, Turin, Oslo and Copenhagen, helping Europeans cut carbon emissions by over 200,000 tons.
比亞迪國(guó)際合作事業(yè)部兼歐洲汽車(chē)銷(xiāo)售事業(yè)部總經(jīng)理舒酉星表示,比亞迪純電動(dòng)大巴現(xiàn)已在阿姆斯特丹、倫敦、馬德里、都靈、奧斯陸、哥本哈根等100多個(gè)歐洲主要城市上路,幫助歐洲碳減排超20萬(wàn)噸。
Chinese auto products have grown increasingly competitive with improvements not only in appearance, quality, safety, intelligence, environmental friendliness and driving experience, but also in cost-effectiveness and brand awareness, appealing to a wider crowd of global customers.
中國(guó)汽車(chē)的競(jìng)爭(zhēng)力日益增強(qiáng),不僅在外觀、質(zhì)量、安全、智能、環(huán)保和駕駛體驗(yàn)方面進(jìn)行優(yōu)化,而且在成本效益和品牌知名度方面也有所提高,吸引了更多全球客戶(hù)。
Insiders believe the whole world will benefit from the deeper integration of Chinese auto companies into the global supply chain, creating a win-win scenario.
業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,中國(guó)汽車(chē)企業(yè)更深入地融入全球供應(yīng)鏈,創(chuàng)造雙贏的局面,整個(gè)世界都將從中受益。
China's globally hot-selling cars are witnessing the country's vigorous opening of the auto market, which pooled advanced international production factors and nurtured creative Chinese entrepreneurs.
中國(guó)汽車(chē)全球熱銷(xiāo),見(jiàn)證了中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)的大力開(kāi)放。中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)匯集了國(guó)際先進(jìn)生產(chǎn)要素,培育了富有創(chuàng)造力的中國(guó)企業(yè)家。
"By working with Chinese new energy companies, we learn about advanced technologies in China, which helps to promote further exchanges between us," said Ferdinand Dudenhoeffer, director of the Germany-based CAR Center Automotive Research Duisburg, who noticed the rising presence of Chinese NEV companies in Europe with innovative technologies.
“通過(guò)與中國(guó)新能源企業(yè)合作,我們了解中國(guó)的先進(jìn)技術(shù),這有助于促進(jìn)雙方的進(jìn)一步交流”,德國(guó)杜伊斯堡汽車(chē)研究中心主任費(fèi)迪南德·杜登赫費(fèi)爾表示,他注意到中國(guó)的新能源汽車(chē)公司憑借創(chuàng)新技術(shù)在歐洲市場(chǎng)的份額日益增多。
Such mutually beneficial cooperation will bring about the further expansion of China's auto export. Xu Haidong, deputy chief engineer of the CAAM, predicted that China's auto exports will enter a relatively rapid growth phase at 20 percent annually lasting at least five to 10 years.
這種互利合作將帶動(dòng)中國(guó)汽車(chē)出口的進(jìn)一步擴(kuò)大。中國(guó)汽車(chē)工業(yè)協(xié)會(huì)副總工程師徐海東預(yù)測(cè),預(yù)計(jì)未來(lái)5-10年,中國(guó)汽車(chē)出口銷(xiāo)量年增速將在20%左右,進(jìn)入較快增長(zhǎng)階段。